Deyimler, daha çok sözlükteki gerçek anlamları dışında kullanılan, kendilerine özgü farklı anlamlar taşıyan kalıplaşmış ifadelerdir. Kinayeler ise düşünüleni dolaylı olarak anlatan üstü kapalı ve sitemli sözlerdir. Türkçede olduğu gibi Farsçada da deyimler ve kinayeler, günlük hayatta, özellikle roman ve öykülerde sık kullanılır.
Farsça öğrenenler ve Farsçadan Türkçeye çeviri yapanlar, en çok deyim ve kinayelere uygun karşılık bulmada sorun yaşamaktadırlar. Farsçadan çeviri yapanlar, bir deyim ya da kinaye ile karşılaştıklarında, çoğu zaman bunların deyim ya da kinaye olduğunu bilmeden kelime anlamları ile çevirmekte ya da o deyim ve kinayelerin içinde yer alan kelimelerden hareket ederek karşılık bulmaya çalışmaktadırlar. Bu da çoğu zaman çevirinin yanlış olmasına ya da ifadelerin yanlış anlaşılmasına yol açmaktadır.
Bu sözlük hazırlanırken, Farsçada deyim, kinaye ve kalıp ifadelerin yer aldığı çok sayıda sözlüğe başvurulmuş, ayrıca İran edebiyatının en önemli roman ve öyküleri taranmıştır.
Bu sözlükte, 4000 civarında Farsça deyim, kinaye ve kalıp ifade ile bunların Türkçe karşılıkları yer almaktadır.
(Tanıtım Bülteninden)
Neden idefix?
Siparişinizi teslim aldığınız tarihten itibaren 14 gün içinde iade edebilir, iade sürecinin tamamlanmasının ardındansa ödemenizi hızla geri alabilirsiniz.
Kullanıcı dostu ara yüzümüz tüm ihtiyaçlarınıza eksiksiz yanıt verebilmek için tasarlandı. Deneyiminizi uçtan uca kusursuz kılmak adına çağrı merkezimiz ve canlı destek hattımızla ihtiyaç duyduğunuz her anda yanınızdayız!
Siparişlerinizin bir an önce ulaşması için sabırsızlandığınızın farkındayız. Sunduğumuz farklı teslimat seçenekleri arasından size en uygununu belirlemeniz, siparişinizi olabildiğince çabuk veya dilediğiniz zaman aralığında sorunsuz bir biçimde teslim etmemiz için yeterli.